晏子仆御文言文翻译(晏子仆御文言文翻译及原文)

113 0 2024-03-18

本篇文章给大家谈谈晏子仆御文言文翻译,以及晏子仆御文言文翻译及原文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

  • 1、

本篇文章给大家谈谈晏子仆御文言文翻译,以及晏子仆御文言文翻译及原文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

晏子仆御 选自《晏子春秋》 内篇杂上要原文和译文

晏子为齐相,出。其御之妻从门间而窥,其夫为相御。用大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。

既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者,妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”

其后,大字抑损。晏子怪槐戚而问之,御以实对,晏子存为大夫。

===================

晏子做齐相的时候,有一次出门,他的车夫的妻子从门缝里窥视她的丈夫:她的丈袜明衫夫抱着大伞盖的柄,扬鞭驱马,意气扬扬,很是自我满足。回家后,他的妻子请求离开他。丈夫问是什么原因,妻子说:“晏子身长不满六尺,却做了齐国的相,名声显赫于诸侯。今天我看他出门,见他思虑非常深远,总是态度谦和。现在你身长八尺,却做了人家仆从和车夫,但是你的意气自感满足了。我因告腔为这才要求离开你。”后来,丈夫便自觉地控制自己。晏子感到奇怪,便问车夫,车夫如实地回答,晏子就推荐他做了大夫。

《晏子之御》的翻译 谢谢

一、《晏子之御》的翻译:

晏子做了齐国的相国,有一天,他坐车出门办事,晏子的车夫坐在车上的大伞下面。因为他是相国的车夫,驾着四匹马的车,所以,表现出一副神气活现,睁消做扬扬得意的样子。车夫的妻子从门缝里偷看到车夫的一举一动,心悉衡里很不高兴。

车夫回到家后,他的妻子便要和他离婚。车夫问是什么缘故,妻子回答说:“晏子身高不满六尺,身为齐国相国,在诸侯中名望显赫,今天我桥如看他出门的时候,显得胸怀广阔而不露声色,看上去那么谦逊。而你,身高八尺,不过是个替人赶车的车夫罢了,可你的神态,却自以为了不起,这就是我要和你离婚的原因。”

从此以后,车夫常常克制自己,变得谦逊起来。晏子对此感到很奇怪,问他是怎么回事,车夫便把事情的原委告诉给晏子,于是,晏子推荐他做了齐国的大夫。

二、《晏子之御》原文

晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足。妾以是求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对,晏子荐以为大夫。

扩展资料:

《晏子之御》赏析:

晏子车夫之妻是聪明人,她看到丈夫满足现状,洋洋得意,就知道丈夫已经没有什么前途了,所以与丈夫提出了分手,及时帮助了丈夫,使他谦虚起来。谦虚,是一个人的美德,也是一个人做事情的基础。所以,一个人的修养,应该从谦虚做起。

自以为了不起的人未必高贵,谦逊的人却未必卑贱,车夫的妻子是个很有见识的人。作为现代人,无论取得了何种成就,也不要忘记“谦虚”二字。

参考资料来源:百度百科-《晏子御者之妻》

[img]

晏子仆御文言文翻译参考

战国时期,发生在晏子身上的故事很多,让我们一起来看看吧,下面是我帮大家整理的晏子仆御文言文翻译,希望大家喜欢。

【原文】

晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾以是求去也。”其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

【注释】

为:担任。

仆御:驾驶车马的人。

御:车夫。

为:替。

相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称作相国,宰相。这里是动词,做相国。

门间:门缝。间,缝隙。

拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。盖,古代车上遮蔽阳光和雨的伞。

策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。

扬扬:得意的神态。

得:得意。

既而:不久。

请:请求。

去:离开,即和丈夫离婚。

故:缘故前亩,原因。

长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。

妾:古代女子表示谦卑的自称。

志念:志向和兴趣。

自下:自卑,自以为不足,与“自高”相对。

抑损:谦逊,抑制(自己的骄傲)。

窥:偷看。

子:你。

足:知足。

意:人或事物流露出的情态。此处指神气,面部表情。

【译文】

晏子担任齐国的宰相,有一天坐车子出门。他车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意。车夫已经回到家里,他的'妻子请求离开。车夫问这其中的原因,他的妻子说:“晏子身高不满六悉做尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中睁悔衡都很高。现在我看他出门,他的志向心思十分深远,常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,却只是个替人赶车的车夫,然而看你的样子,好像还觉得很满足。这就是我要离开你的理由。”从这件事后,车夫常常抑制自己的骄态,谦虚退让。晏子对此感到奇怪便询问车夫,车夫如实回答,于是晏子就推荐他做了大夫。

晏子仆御文言文翻译

《晏子仆御》的翻译:晏子是齐国的丞相,一日乘车出行时。则弯车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫替晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子驱策着四匹大马,意气纷发,十分得意的样子。车夫已经回到家里,他的妻子请求离开。

车夫问这其中的原因,他的妻子说含义:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。现在我看他出门,他的志向心思十分深远,常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,却只是个替人赶车的车夫,然而看你的样子,好像还觉得很满足。这就是我要离开你的原因。”从这件事后,车夫常常抑制自己的骄态,谦虚退让。晏子对此感到奇怪便询问车夫,车夫如实回答,于是晏子推荐他做了大夫。

《晏子仆御》的原文

晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥。其夫为孙陵闷相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰含义:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深汪销矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾以是求去也。”其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

关于晏子仆御文言文翻译和晏子仆御文言文翻译及原文的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。