黄琬聪慧文言文翻译及注释(黄琬聪慧文言文正确朗读)

9 0 2024-08-28

黄琬聪慧文言文翻译及注释

简介

黄琬,东汉末年名臣,其聪慧机敏的故事在史书中广为流传。本文将对黄琬文言文中所体现的聪慧进行翻译和注释,以展示其智慧过人之处。

一、对答如流

原文:

琬少孤,家贫,好学,然常饥馑。同郡宗资富室,聘琬为家塾师。琬素不习馆阁事,宗资怪之。琬曰:“教人子者,其业已闲,学博而明,方足以训人子。”宗资复问:“子前时虽治《尚书》,而不复讲论,观子温温甚闲,敢问所业?”琬曰:“仆如牛负重,上坂则力尽,下山则任重而走远。”宗资叹曰:“信矣!”

黄琬聪慧文言文翻译及注释

简介

黄琬,东汉末年名臣,其聪慧机敏的故事在史书中广为流传。本文将对黄琬文言文中所体现的聪慧进行翻译和注释,以展示其智慧过人之处。

一、对答如流

原文:

琬少孤,家贫,好学,然常饥馑。同郡宗资富室,聘琬为家塾师。琬素不习馆阁事,宗资怪之。琬曰:“教人子者,其业已闲,学博而明,方足以训人子。”宗资复问:“子前时虽治《尚书》,而不复讲论,观子温温甚闲,敢问所业?”琬曰:“仆如牛负重,上坂则力尽,下山则任重而走远。”宗资叹曰:“信矣!”

翻译:

黄琬年幼时父母双亡,家境贫寒,但他爱好学习,经常忍饥挨饿。同郡富豪宗资聘请他担任私塾老师。黄琬原本不熟悉教学工作,宗资对此感到奇怪。黄琬说:“教育别人的孩子,自己的学识必须渊博精通,方能胜任。”宗资又问:“你以前虽然学习《尚书》,但现在却不再研读,看你悠闲自得的样子,请问你都在做什么呢?”黄琬回答:“我就像牛背负重物,上坡时力竭,下坡时虽然轻松但走的更远。”宗资听了感嘆道:“真是这样啊!”

注释:

馆阁:指私塾、书斋。

温温:形容从容不迫、悠闲自在的样子。

信:确实。

二、识破诡计

原文:

初平三年,汉廷迎帝都洛阳,黄琬为大鸿胪,奉迎天子。董卓盟津人杀太尉何进,欲劫帝,而衣诏以诏琬。琬意知是诏伪,故不即拜,少焉,帝至,乃拜。董卓大怒,遂加琬桎梏,欲加罪焉。琬对曰:“卓奉诏,臣迎天子,受诏不拜,是违诏也;及帝至,臣拜,是奸也。卓欲加罪,罪无可加矣。”卓乃释之。

翻译:

初平三年,汉朝廷迎奉天子回到洛阳,黄琬担任大鸿胪,奉迎天子。董卓在盟津杀害了太尉何进,想要劫持天子,于是伪造诏书召见黄琬。黄琬识破诏书是假的,所以没有立即拜见。过了一会儿,天子到了,黄琬才拜见。董卓大怒,将黄琬加上了脚镣手铐,想要治他的罪。黄琬对他说:“董卓奉诏行事,我迎接天子,不拜诏书是违背诏令;等天子到了,我再拜见,这才是欺君。董卓想要治我的罪,已经没有比这更大的罪了。”董卓这才释放了他。

注释:

奉诏:奉命行事。

迎天子:迎接皇帝。

盟津:地名,在今河南荥阳。

桎梏:脚镣手铐。

三、智退强敌

原文:

琬为荆州刺史,刘备要之,使刘表遣人以私书招之。琬恐为备所擒,密遣人报刘表。表乃斋请碗,阳欲饯之,实欲令壮士伏床下,胁琬降备。琬至,表先入,伏壮士于床下。琬入,不觉。已而,表延琬就坐,琬曰:“使君昨夜不寐,今乃独寝?”遂坐床头,表不能诘。

翻译:

黄琬担任荆州刺史,刘备欲夺取荆州,派人让刘表写了私信招徕黄琬。黄琬担心被刘备俘虏,便暗中派人向刘表报信。刘表于是设宴邀请黄琬,表面上是为了为他饯行,实际上是想让壮士藏在床下,威胁黄琬投降刘备。黄琬来到,刘表先进去,让壮士藏在床下。黄琬进屋,没有察觉到异常。不一会儿,刘表请黄琬坐下,黄琬说:“使君昨天晚上没有睡好,现在却独自睡觉?”于是坐到了床头,刘表无法再对他施压。

注释:

斋请:设宴邀请。

饯:践行,送行。

已而:不久。

延:邀请。

不能诘:无法逼迫。

结语

通过对以上文言文的翻译和注释,我们可以窥见黄琬机敏过人、临危不乱的智慧。他的对答如流、识破诡计、智退强敌等事例,充分展现了其才智无双,为后人留下了深刻的印象。