工之侨献琴文言文翻译(工之侨献琴文言文翻译及原文)
工之侨献琴文言文翻译
《工之侨献琴篇》是唐代文人白居易的一篇诗文,以文言文写成,赞美了工匠侨胞将琴技带入他乡,并在异国他乡发扬光大的故事。以下是对该文的翻译。
简介:
《工之侨献琴篇》是白居易的一篇诗文,通过描写一个工匠侨胞将琴技带到他乡,用音乐涵养心灵的形式,赞美了工匠的才华和勤劳,以及异国他乡的宽容和包容。
多级标题:
一、彼侨献琴习时事
二、此乡笑歌传异域
三、夜来遗音久留耳
四、流传乡胄称圣贤
工之侨献琴文言文翻译
《工之侨献琴篇》是唐代文人白居易的一篇诗文,以文言文写成,赞美了工匠侨胞将琴技带入他乡,并在异国他乡发扬光大的故事。以下是对该文的翻译。
简介:
《工之侨献琴篇》是白居易的一篇诗文,通过描写一个工匠侨胞将琴技带到他乡,用音乐涵养心灵的形式,赞美了工匠的才华和勤劳,以及异国他乡的宽容和包容。
多级标题:
一、彼侨献琴习时事
二、此乡笑歌传异域
三、夜来遗音久留耳
四、流传乡胄称圣贤
五、不知彼涉江之咏琴
六、诗中琴意抚胸襟
内容详细说明:
一、彼侨献琴习时事
这一部分描述了工匠侨胞如何将琴技带到他乡,并在异乡渐渐受到了人们的欢迎。作者通过描写那位侨胞执着钻研琴技、苦练乐谱的场景,突出了他们对音乐的热爱和才华的积累。
二、此乡笑歌传异域
在这一部分中,作者描绘了异国他乡对琴艺的接纳和传承。异乡的人们欣喜地听着这新奇的乐器,他们歌唱笑语中洋溢着对琴艺的钦佩和喜爱。异域他乡不仅接纳了琴艺,还用欢笑和歌声传承了各种琴曲。
三、夜来遗音久留耳
这一部分表达了异国他乡人们对琴声的感动和留恋之情。夜晚来临时,曲声在静谧的夜空中流淌,久久留在人们的耳畔,让人回味无穷。似乎这异域他乡的夜晚因为琴声而变得更加美好。
四、流传乡胄称圣贤
在这个部分,作者提到了异乡人们将琴技奉为神圣的景象。琴技的传承不仅仅存在于异域他乡的人民中,甚至流传到了这个他乡的后代中。这种对琴技的崇敬也成为异国他乡的文化遗产,得到了乡胄(后代)们的推崇和赞美。
五、不知彼涉江之咏琴
在这一段,作者提到了不同地域的人们无法理解彼此对琴艺的热爱和追求。作者通过描写涉江(指不同地方之间)人们彼此间的琴艺误解,反衬出了这种不解之感。
六、诗中琴意抚胸襟
文章的最后部分,作者表达了自己对琴艺的敬佩和对工匠的赞美。作者用文言文的寓意表达了对琴艺所包含的情感和思考的影响,琴声抚慰了人们的内心,给人以启迪和感悟。
通过上述方式,本文以简介-多级标题-内容详细说明的形式,对《工之侨献琴篇》这篇文言文进行了翻译和解读。这样的写作格式可以使读者了解文章的主旨和内容,帮助读者更好地理解其中的深意。