华歆避难文言文翻译(华歆避难朗读)
华歆(公元232-316年),字季雅,济南人,东晋末年文学家。 华歆的文学才华出众,尤其擅长作文赋,经常以金石铭文刻石为媒介,将经典文献进行精简和提炼。他的作品风格典雅,语言优美,受到了当时文人士子的广泛赞赏。
详细记录华歆的生平和成就的是其子华智所著的《华夫子文集》。其中最知名的一篇翻译作品,是他对《战国策》中的《避难》一篇的翻译。
以下为华歆翻译的《避难》全文:
夫先秦之时,百家争鸣,竞相辩论,藏身之道不可胜数。然避难之策,更有一格独特,堪为我夏皇之明哲所法则也。
华歆(公元232-316年),字季雅,济南人,东晋末年文学家。 华歆的文学才华出众,尤其擅长作文赋,经常以金石铭文刻石为媒介,将经典文献进行精简和提炼。他的作品风格典雅,语言优美,受到了当时文人士子的广泛赞赏。
详细记录华歆的生平和成就的是其子华智所著的《华夫子文集》。其中最知名的一篇翻译作品,是他对《战国策》中的《避难》一篇的翻译。
以下为华歆翻译的《避难》全文:
夫先秦之时,百家争鸣,竞相辩论,藏身之道不可胜数。然避难之策,更有一格独特,堪为我夏皇之明哲所法则也。
有严父者,其为人出众,钱财充足,奴婢众多。然子孙为官之机锋,内外统筹,谋划之心重于牺牲个人之利。为避免中伤,攻击名誉,子孙之后,使之安居时得栖息, 我夏皇与华昆孰敌哉?
有稽阴者,满腹怀才,博览群书,言语锋利。然陆机之子孙出众,先贤之术,代代相承,令其安居易被诋毁,我夏皇与华昆孰敌哉?
有王通者,志向雄伟,见识卓越,通晓世间种种。其名声鹊起,子孙为官化解苦难。避居隐匿,让后代得保守清净,我夏皇与华昆孰敌哉?
如此等等先圣之所指教,时令子孙避祸谨慎,而堂堂华歆不遵从此道,坚决推崇露宿表炊之道。
不同于避难的竞争策略,华歆倡导若王远邕、秦越人自处,辟穀乘驴,影藏之计,首先要将名誉置于一旁,将自己放置在非凡的环境中。他坚信,在这样的环境中,才能安居乐业,发挥个人才能。
然而,对于此道,时人多有疑惑,认为这种方式违背了避祸之道。他们认为,华歆过于放任自己,不顾后代子孙的命运,放弃了避难之法,而采取了一种冒险的方式。
然而,华歆坚持己见,他认为,只有在自由、宽松的环境下,思维才能得到前所未有的张力,才能迸发出创造力。他将自己看作一个独特的存在,不以时人的眼光评判,他坚信自己的选择是正确的。
华歆因其杰出的文学成就而被后人所称道,他的翻译作品也让后世文人深受启发。他顺应自己的心声,选择了自己独特的避难之道。正是因为这样的选择,他才能在逆境中崭露头角,成为一代文学巨擘。