采葛诗经(采葛诗经注音朗读)

52 0 2024-03-19

本篇文章给大家谈谈采葛诗经,以及采葛诗经注音朗读对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

本篇文章给大家谈谈采葛诗经,以及采葛诗经注音朗读对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

采葛原文及翻译

采葛原文及翻译如下:

原文:

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼培昌采艾兮,一日配碧扒不见,如三岁兮!

翻译:

那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊!

那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三秋啊!

那个采艾的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三年啊!

词句注释:

1. 王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

2. 采:采集。葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。

3. 萧:植物名。蒿的一种,即艾蒿。有香气,古时用于祭祀。

4. 三秋:三个秋季。通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

5. 艾:多年生草本植物,菊科,茎直生,白色,高四五尺。其叶子供药用,可制艾绒灸病。

6. 岁:年。

后世影响:

《王风·采葛》诗中的“一日不见,如三秋兮”,后世演化为“一慧悔日不见,如隔三秋”,其审美价值一直没有消退,至今仍活在人们口头,成为后人表达思念之情的常用语。

诗经采葛原文及翻译

《采葛》【作者】佚名 【朝代】先秦。

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!

译文:悉局

你去采葛,一日看不到你就好像隔了三月之久。你去采萧,一日不见你就好像隔了三个秋天。你去采艾草,一日不见你,就好像隔了三年之久。

鉴赏:

这是一首思念情人的小诗。采葛为织布,采萧为祭祀,采艾为治病。都是配陆亩女子在辛勤劳动。男子思念起自己的情人来,一日不见,如隔三秋(月、年)。说一天会像三个月,三个季节,甚至三年那样长,这当然是物理时间和心理时间的区别所在。用这种有悖常理的写法,无非是为了极言其思念之切,之深而已。

热恋中情人无不希望朝夕厮守,耳鬓相磨,分离对他们是极大的痛苦,所谓“乐哉新相知,忧哉生别离”,即使是短暂的分别,在他或她的感觉中也似乎时光很漫长,以至于难以忍耐。此诗三章正是抓住这一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反复吟诵,重叠中只换了几个字,就把怀念情人愈来愈强烈的情感生动地展现出来了。

第二章用“秋”而不用“春”“夏”“冬”来代表季节,是因为秋天草木摇落,秋风萧瑟,易生离别情绪,引发感慨之情,与全诗意境相吻合。

全诗既没有卿卿我我一类爱的呓语,更无具体的爱的内容叙述,只是直露地表白自己思念的情绪培森,然而却能流传千古,后人并将这一情感浓缩为“一日三秋”的成语。

关于此诗艺术感染力的奥妙,蒋立甫《风诗含蓄美论析》曾剖析说:“妙在语言悖理。”其意是说:从科学时间概念衡量,三个月、三个季节、三个年头与“一日”等同,当是悖理的,然而从诗抒情看却是合理的艺术夸张。

合理在热恋中情人对时间的心理体验,一日之别,逐渐在他或她的心理上延长为三月、三秋、三岁,这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。

[img]

《采葛》是诗经其中的一篇,怎么解读《采葛》这篇诗歌?

首先我们来看一下这首诗歌:

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!

本诗篇幅短小,且只表现了一种首兆急切的相思情绪而没有具体内容,因此旧时对于此诗诗旨的争议颇大。吵芹裤《毛诗序》以为是“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”;朱熹《诗集传》则斥其为“淫奔”之诗;吴懋清《毛诗复古录》则认为采葛、采萧、采艾是比喻平时蓄养人才,“临时方获其用,若求之太急……一日则如三月之久”;牟庭《诗切》又说是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不见,则思之如三月之久”;方玉润则认为这是一首怀友忆远的诗,《诗经原始》里说“夫良友情亲如夫妇,一朝远别,不胜相思,此正交情深厚处,故有三月、三秋、三岁之感也!”近代闻一多指出“采集皆女子事,此所怀者女,则怀之者男”,今人多从此说。

全诗共三章,每章只三句,采用复沓手法反复吟诵,重叠中只换了几个字,将一日逐次比作“三月、三秋、三岁”,可见思念之深切。时间感是叙事与抒情中最重要的因素之一,从主人公的时间感可以见出他的心情,欢愉的时日总是很快,而痛苦的折磨总是很长。本诗通过心理时间与实际时间的对升简比,极度拉长心理时间,将热恋中的恋人期盼再次相会的焦急心情刻画得入木三分。而这种思念却大大地区别于思妇怀人的忧心忡忡,不是煎熬,而是甜蜜的等待。因此诗人以这种直率简练的语言直抒胸臆,三个排比句,酣畅淋漓。

“一日三秋”的成语就由此诗化来。同时,本诗也影响了后世文人的创作,柳永在其自创曲牌《戚氏》里有名句“度日如年”,大概也受了此诗的影响。

采葛文言文翻译及原文

1. 诗经——《采葛》的翻译和赏析

采葛

彼采葛兮。一日不见,如三月兮!

彼采萧兮。一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮。一日不见,如三岁兮!

译滚弯 文

那个采葛的姑娘啊。

一日不见她,

好像三个整月长啊。

那个采蒿的姑娘啊。

一日不见她,

好像三个秋季长啊。

那个采艾的姑娘啊。

一日不见她,

好像三个周年长啊。

①葛:一种蔓生植物,块根可食扮清,茎可制纤维。

②萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。 ③三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

④艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。

【赏析】

本篇由于只是表现一种急切的相思情绪而没有具体内容,所以旧说随意性很大,如《毛诗序》以为是“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”;朱熹《诗集传》则斥为“淫奔”之诗,说“采葛所以为絺綌,盖淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”;吴懋清《毛诗复古录》则以为采葛(萧、艾)比喻平时蓄养人才,“临时方获其用,若求之太急……一日则如三月之久”;牟庭《诗切》又说是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不见,则思之如三月之久”;姚际恒、方玉润、吴闿生却一致认为是怀友忆远之诗,方氏申述云:“夫良友情亲如夫妇,一朝远别,不胜相思,此正交情深厚处,故有三月、三秋、三岁之感也!”(《诗经原始》)近人则多主恋歌说。就诗论诗,视为怀念情人之作为妥。闻一多指出“采集皆女子事,此所怀者女,则怀之者男”(《风诗类钞》)。译文取闻说作男词。

热恋中情人无不希望朝夕厮守,耳鬓相磨,分离对他们是极大的痛苦,所谓“乐哉新相知,忧哉生别离”,即使是短暂的分别,在他或她的感觉中也似乎时光很漫长,以至于难以忍耐。本诗三章正是抓住这一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反覆吟诵,重叠中只换了几个字,就把怀念情人愈来愈强烈的情感生动地展现出来了,仿佛能触摸到诗人激烈跳动的脉搏,听到他那发自心底的呼唤。全诗既没有卿卿我我一类爱的呓语,更无具体的爱的内容叙述,只是直露地表白自己思念的情绪,然而却能拨动千古之下读者的心弦,并将这一情感浓缩为“一日三秋”的成语,审美价值永不消退,至今仍活在人们口头。其艺术感染力的奥妙在哪里?拙作《风诗含蓄美论析》曾剖析本诗“妙在语言悖理”,意思说:从科学时间概念衡量,三个月、三个季节、三个年头怎能与“一日”等同呢?当是悖理的,然而从诗抒情看却是合理的艺术夸张,合理在热恋中情人对时间的心理体验,一日之别,逐渐在他或她的心理上延长为三月、三秋、三岁,这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。这一悖理的“心理时间”由于融进了他们无以复加的恋情,所以看似痴语、疯话,却能妙达离人心曲,唤起不同时厅备前代读者的情感共鸣。

2. 诗经·国风·王风·采葛原文

原文

彼采葛兮,① 一日不见, 如三月兮!

彼采萧兮,② 一日不见, 如三秋兮!③

彼采艾兮,④ 一日不见, 如三岁兮!

译文

那个采葛的姑娘啊,一日不见她,好像三个整月长啊。

那个采蒿的姑娘啊,一日不见她,好像三个秋季长啊。

那个采艾的姑娘啊,一日不见她,好像三个周年长啊。

注释

萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。

三月:指三个月

三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

三岁:指三年.

艾:植物名。

【作者小传】

《诗经》约在公元前六世纪中叶编纂成书,据说是由儒家创始人孔子编定的。它是我国第一部诗歌总集,共收作品三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,都因音乐得名。“风”是地方乐调,收录当时十五国的民歌;“雅”分大、小雅,多为贵族所作的乐章;“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。

赏析

《采葛》抒写热恋中的男子度日如年,渴望与恋人相见的强烈感。诗仍然主要是重叠的复沓形式,“采葛”、“采萧”、“采艾“都是劳动的生活,但思念的情感的却一层比一层更深,从“三月”到“三秋”、“三岁”。夸张却不失真,非如此说,不足以抒发内心的情感。

3. 《诗.王风.采葛》“采葛”是什么意思

采葛为何物 采 葛《诗经·国风·王风》彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮,一日不见,如三岁兮! 采 [Cai]:采,动词,(会意。

从爪从木。甲骨文,上象手,下象树木及其果实。

表示以手在树上采摘果实和叶子。本义:用手指或指尖轻轻摘取来)引申::采兰赠药,博采众长,广收薄采。

又如,挑选,采纳,采访,采光,采集,采录词性变化:多色的丝织品。后来写作“彩” [colored silks]衣必文采,食必梁肉。

——汉·晁错《论贵粟疏》引申为彩色。后写作“彩” [color]抑为采色不足视於目与——《孟子·梁惠王上》吾令人望其气,皆为龙虎,成五采。

——《史记·项羽本纪》又如:采缯(彩色丝织品);采服(彩色的衣服);采章(绘有彩色图案的旌旗、车舆及服饰)文章的词藻 [word]繁采寡情,味之必厌。——《文心雕龙》精神上的活力或生气 [plexion;spirit]。

如:兴高采烈神色;神态 [expression]。如:风采葛:(形声。

从艹,曷(hé)声。本义:一种植物,纤维可以织布)。

4. 《诗.王风.采葛》“采葛”是什么意思

采葛为何物 采 葛《诗经·国风·王风》彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!采 [Cai]:采,动词,(会意。

从爪从木。甲骨文,上象手,下象树木及其果实。

表示以手在树上采摘果实和叶子。本义:用手指或指尖轻轻摘取来)引申::采兰赠药,博采众长,广收薄采。

又如,挑选,采纳,采访,采光,采集,采录词性变化:多色的丝织品。后来写作“彩” [colored silks]衣必文采,食必梁肉。

——汉·晁错《论贵粟疏》引申为彩色。后写作“彩” [color]抑为采色不足视於目与——《孟子·梁惠王上》吾令人望其气,皆为龙虎,成五采。

——《史记·项羽本纪》又如:采缯(彩色丝织品);采服(彩色的衣服);采章(绘有彩色图案的旌旗、车舆及服饰)文章的词藻 [word]繁采寡情,味之必厌。——《文心雕龙》精神上的活力或生气 [plexion;spirit]。

如:兴高采烈神色;神态 [expression]。如:风采葛:(形声。

从艹,曷(hé)声。本义:一种植物,纤维可以织布)。

5. 关于诗经里的 请高人指点~~~~

《诗经·王风·采葛》译注『咀华庐』整理题解:情人相思之词。

一说朋友相念。 原 文 译 文 注 释 彼采葛兮,①一日不见,如三月兮!彼采萧兮,②一日不见,如三秋兮!③彼采艾兮,④一日不见,如三岁兮! 那个采葛的姑娘啊。

一日不见她,好像三个整月长啊。那个采蒿的姑娘啊。

一日不见她,好像三个秋季长啊。那个采艾的姑娘啊。

一日不见她,好像三个周年长啊。 三月:指三个月三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。

这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。三岁:指三年.所以----三岁三秋三月如果要赏析或有什么不满意要改进的地方的话,可以发消息给我。

采葛选自哪部作品

《王风·采葛》出自《诗经·国风·王风》。

一、采葛共三章,章三句,短小精悍,脍炙人口。现代人认为这首诗写的是一个男子对他情人的思念。一日不见,如隔三秋,用这种夸张之词形容他对情人的殷切思念,实是情至之语。

二、原文:

《采葛》

彼采葛兮,一日不见,如三月兮。

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。

彼采艾兮,侍册前一日不见,如三岁兮。

三、注释:

1、葛:一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。

2、萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。

3、三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

4、艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。

四、译文:

那个采葛的姑娘啊。一日不见她,好像三个整月长啊。

那个采姿困蒿的姑娘啊。一日不见她,好像三个秋季长啊。

那个采艾的姑娘啊。一日不见她,好像三个周年长啊。

五、作品鉴赏:

1、《诗·王风》篇名。《诗·王风·采葛序》谓“《采葛》,惧谗也”。后老清世因用为畏惧或避免谗言的典故。

2、北周庾信《拟咏怀》之二一:“避谗犹采葛,忘情遂食薇。”又诗中有“一日不见,如三月兮”、“一日不见,如三秋兮”、“一日不见,如三岁兮”之句,故亦用为怀人的典故。

3、明何景明《将雪有怀》诗:“已动寻梅兴,空成采葛诗。”

《诗经·王风·采葛》原文及赏析

采葛出自《诗经》,是一首出于先秦时代的四言诗,作者不详。表达的是一种急切的相思情绪。下面由我给大家整理了《诗经·王风·采葛》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!

《诗经·王风·采葛》原文及赏析

【原文】

彼采葛兮,①一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,②一日不见,如三秋兮!③

彼采艾兮,④一日不见,如三岁兮!

【注释】

①葛:一种蔓生 植物 ,块根可食,茎可制纤维。

②萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。

③三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

④艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。

【赏析】

一首《采葛》,寥寥几句,被数代人传承了几千年,如此“简约而不简单”的诗句,我不得不怀疑里面藏着一个“大”的 故事 。

查了很多资料,旧说里的解释各不相同。《毛诗序》将其定性为“惧谗”--“一日不见于君,忧惧于谗矣”;用今日语言来描述就是说“一天没有见到君王,就担心有人在君王面前说自己的坏话”,故而仅仅离开一天,也觉得时日甚久,恨不能日夜伴君左右。我很是理解这种担心,甚至觉得这种心态勉强可算得是忠心耿耿的一种表现,可我又实在不能理解这样的担心和采葛、采萧、采艾有什么关系,用这些画面谨旁作始,诗人的用意何在呢?

朱熹的解析相对就好理解一些,他认为:“采葛,所以为绤。盖淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深。未久而似久也。”绤,是葛布的统称。诗人之所以写采葛、采萧、采艾,而没有写采梅、采花、采树叶,不过是应时令的随手选择而已,没有什么特别的含义。本诗的关键不在于采的是什么,而是后面的“如三月”、“如三秋”、“如三岁”。采摘不过是借以表达思念的一个烘托,思念的切切才是诗人要表达的重点。后人抓住其中两字,把这种解析归纳为--“淫奔”之诗。

我极喜欢朱熹的这句“未久而似久也”,但不能接受“淫奔”之说。过度为“淫”,放纵亦为“淫”,不正当的男女关系更是毋庸置疑的“淫”。这样的一个字,在中华 文化 中实在不是一个褒义词。诗升晌漏中虽然有过度思念之嫌疑,但却没什么不好,用“淫”字来定义,在今人的眼中看来未免正有古人之“淫”的意味。“奔”吵烂是往之的状态,在此句中也是如此,没有悬念和猜想。但跟在“淫”的后面,就有些让人不太舒服了。向往爱情原本是青年男女生活中最美好的怀想,到了朱老夫子这里却成了不思进取、不务正业的淫乐之事;三百首《诗经》,几十种爱情,都被他一一盖上“淫奔”的印章。我们是该怪罪于封建社会的旧俗,还是见谅于朱老夫子的不解风情?

《诗经·王风·采葛》读解

热恋中的情人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外,脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。

这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人心中转变成了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。

“以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人眼里出西施、即使实际上是丑八怪,在情人眼中也会变成天使。

这不是变态了么?是的,是变态。主观心境,把客观真实主观化就是一种心理变态。对恋爱来说,变态是正常的,理性得一切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以,恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。

关于采葛诗经和采葛诗经注音朗读的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。