《诗经·邶风·静女》原文(诗经·小雅·采薇)
静女,邶风的一篇诗歌,是《诗经》中的经典之作。本文将按照一般的文章格式,分为简介、多级标题和内容详细说明三个部分,来介绍这首诗的原文内容。
# 简介
静女是《诗经》中的一篇小令,属于邶风的一部分。邶风是《诗经》的三十一篇之一,描写了邶国的风土人情以及邶国的君王。这首诗朴素而富有感情,以女子内心的痛苦和思念为主题。
# 多级标题
## 静女
## 原文
## 译文
## 解析
# 内容详细说明
静女,邶风的一篇诗歌,是《诗经》中的经典之作。本文将按照一般的文章格式,分为简介、多级标题和内容详细说明三个部分,来介绍这首诗的原文内容。
# 简介
静女是《诗经》中的一篇小令,属于邶风的一部分。邶风是《诗经》的三十一篇之一,描写了邶国的风土人情以及邶国的君王。这首诗朴素而富有感情,以女子内心的痛苦和思念为主题。
# 多级标题
## 静女
## 原文
## 译文
## 解析
# 内容详细说明
## 静女
这首诗以“静女”为题,女子在内心默默忍受着痛苦,思念着心爱的人。这位女子静静地独自思索着,她的内心世界被寂静所包围。
## 原文
《诗经·邶风·静女》的原文如下:
静女其姝,巷言之昌。 One girl of composure and beauty, in the lane people talk.
匪女之为美,美人之贞。 Not only the beauty of a girl, but also the integrity of a beautiful woman.
巷有车马,♂︎如牛如羊。 In the lane, there are carriages and horses, like cows and sheep.
载锦蔽日,邴与之燕。 Loaded with brocade to cover the sun, Bing is with her to enjoy.
巷有车马,輗如輹如丸。 In the lane, there are carriages and horses, the wheels are like balls.
载锦蔽日,宴尔新婚。 Loaded with brocade to cover the sun, let's have a feast celebrating your marriage.
匪其艳艳,艳艳其有闻。 Not only her beauty, but also her beauty is famous.
载锦蔽日,涉以百舨。 Loaded with brocade to cover the sun, let's cross the river with a hundred boats.
彼其之子,邴与之还。 That child of hers, Bing is going back with him.
## 译文
译文如下:
一位静静思念的女子,巷中的人都在议论着她。她不仅有着美丽的外表,还有着高尚的品质。巷中行驶着车马,犹如牛羊般平静。她身着华丽的锦衣,与邴先生共度良宵。巷中车马满载着锦缎,车轮如同小球般滚动。宴席上的女子身着华丽的锦衣,庆祝她们的婚姻。不仅她的美丽令人称羡,她的美貌也闻名于世。庆祝宴会上,装载着锦缎的船只渡过大河。她的儿子与邴先生一同回到了家。
## 解析
《静女》这首诗以地位低下的女性的思念和痛苦为主题,展现了女子内心的苦闷和心情之美。静女在家中默默忍受着痛苦,却得不到外界的关注。诗中运用了对比手法,通过描绘女子的苦闷与外界繁华的对比,突出了女子内心的孤寂与无助。诗歌运用了具象的描写手法,形象地展示了女子的内心世界和周围的环境。
这首诗歌是《诗经》中的经典之作,通过朴素而深情的描绘,将女子的内心痛苦展现得淋漓尽致,让读者对她的境遇产生共鸣。同时,诗歌还通过自然景物的描写和对比手法的运用,增加了诗歌的艺术美感。通过《静女》这首诗,我们可以感受到《诗经》作为中国古代文学的瑰宝,传承至今的深厚文化底蕴。